Today I had a hysteroscopy and a polypectomy. Luckily I got to have an anesthetic which knocked me out for the duration of the procedure. I’m still feeling a little woozy, although that could be from the percocet I took when I got home. Heh heh heh … Anyway, I really like my gynecologist, for the most part. She’s funny and smart and extremely capable. She really seems like the kind of person I could be friends with IRL if, you know, she wasn’t in charge of keeping my lady business in tip-top fighting shape. So yeah, for the most part I really like her, except for one thing. She likes to use cutesy words for things. In the past she has referred to my labia as a “vajuzzsh” (I’m sorry, a labia is not a vagina!) and today she said she “cleared” a bit of “fluff” from “up in there”. Now, as humorous as it is to refer to body parts in a casual and silly way, part of me would really like it if my doctor used the correct terms for things. Maybe she doesn’t have to use the High Medical Greco-Roman terms, but really, I actually CAN understand words like “vagina” and “uterus” and “endometrial lining”. Because, now, as the medication is wearing off and I’m trying to reflect on that hazy conversation we had right after the procedure, I kind of would like to get on Google and educate myself about what’s happening to (and in) my body. It’s kind of difficult to do that if you don’t have the right words.
Language matters, people.
As a side note, my good friend Weaver hustled over here this afternoon with a batch of this carrot soup she made so I wouldn’t have to make dinner. Holy crap, it’s awesome. Thanks again, Weaver! <3